Post by account_disabled on Mar 7, 2024 17:53:07 GMT 7
The not to be. The words ahorita ahora mismo and al tiro all cover the right now phrase. Leave a comment if you know any others. Horita is not the same as ahorita During my first months in Puerto Rico I became extremely familiar with the word horita which I assumed to be the local pronunciation of ahorita. They are so close in sound and context what else could it mean. And then I almost fired someone because of this tiny horitaahorita difference. Granted the individual involved had been pushing her luck for a while already. more piece on top of the heap. She had screwed something up so when we passed in the hall.
I had sternly mentioned that we needed to sit Italy Mobile Number List down in my office. Her response Horita. Which I took to mean she would be in my office in the next few minutes as in ahorita. Six hours later she gaily bounds in with a light So whats up Smoke shooting out both my ears I barely controlled my voice to inquire what had happened. In the morning I had asked her to come to my office for a conversation and now six hours later she finally appeared. But I told you horita. She said. Right so whereve you been all day.
I replied. Several meetings with clients blah blah blah. She answered. At this point I began to suspect that the now infamous horita did not mean the same to me and her. So I gave her the benefit of the doubt and pushed off her company departure a short while longer. Sure enough it turned out to be nothing more than a language confusion. What I initially mistook to be her ignoring me was really a misunderstanding It seems that horita in this particular Spanishspeaking country Puerto Rico means in a while or a while later On this.
I had sternly mentioned that we needed to sit Italy Mobile Number List down in my office. Her response Horita. Which I took to mean she would be in my office in the next few minutes as in ahorita. Six hours later she gaily bounds in with a light So whats up Smoke shooting out both my ears I barely controlled my voice to inquire what had happened. In the morning I had asked her to come to my office for a conversation and now six hours later she finally appeared. But I told you horita. She said. Right so whereve you been all day.
I replied. Several meetings with clients blah blah blah. She answered. At this point I began to suspect that the now infamous horita did not mean the same to me and her. So I gave her the benefit of the doubt and pushed off her company departure a short while longer. Sure enough it turned out to be nothing more than a language confusion. What I initially mistook to be her ignoring me was really a misunderstanding It seems that horita in this particular Spanishspeaking country Puerto Rico means in a while or a while later On this.